Really! Because the reverse translation goes right back to what I used in the first place, and I played it for my Mexican Brother in law and he said it was a bit fast - but he could still understand the meaning.[color=#FF8000]DuderSeb[/color] wrote:wat happens ifin t he rush ofthe gaim u go an typ lik dis?
(That Spanish translation actually makes no sense, BTW)
But you make a very good point about gamers typing skills while playing a game!
I was going to do a German translation too, but the language setting in the link is really only for English and Spanish![color=#FF0000]MadMax1998[/color] wrote:I guess it's safe to say we won't be including translation software.
Since the only other online translators I've found don't make it very easy to use the links the way I did as an inline TTS audio link.
Although many third world countries are just now being able to play even D1 & D2, the enthusiasm for a game like Descent still remains, while in relation to your response - most dissimilar cultures can still relate to each other, even with the most basic desire as playing a cool game.[color=#FF8000]Vertigo Fox[/color] wrote:And there's the fact automated translators can't translate very clearly anyhow.
Certainly more understandable than an automatic translation.
As long as the general meaning of the content of a message is translated, communication will continue - spreading the word in whatever language is prevalent!
Bullseye![color=#0080FF]Duper[/color] wrote:I think you'd be surprised at the size of the German community. Remember, it was two Germans that gave us Dxx and D2x-XL.
Since many cool apps have been developed by forward thinking individuals with the skills to do so, no matter what language they speak - their creative efforts are still enjoyed by the multilingual techno society in which most of us live.